Original de Ewan MacColl (1954), interpretada por Stormy Six, en inglés:
Letra en inglés:
Far away across the ocean,
far beyond the sea’s eastern rim,
lives a man who is father of the Indo-Chinese people,
and his name it is Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viet Bac to the Saigon Delta,
from the mountains and the plains below
young and old workers, peasants and the toiling tenant farmers
fight for freedom with Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh was a deep sea sailor,
served his time out on the seven seas,
work and hardship were part of his early education,
exploitation his ABC.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh came back from sailing
and he looked out on his native land,
saw the want and the hunger of the Indo-Chinese people,
foreign soldiers on every hand.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh went to the mountains
and he formed a determined band,
heroes all, sworn to liberate the Indo-Chinese people,
drive invaders from the land.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Fourteen men became a hundred,
a hundred thousand and Ho Chi Minh
forged and tempered the army of the Indo-Chinese people,
freedom’s army of Viet Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Every soldier is a farmer,
comes the evening, he grabs his hoe,
comes the morning, he swings his rifle on his shoulder,
that’s the army of Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From the mountains and the jungles,
from the ricelands and the Plain of Reeds
march the men and the women of the Indo-Chinese army
planting freedom with victory seeds.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viêt Bac to the Saigon Delta
marched the armies of Viet Minh
and the wind stirs the banners of the Indo-Chinese people,
peace and freedom and Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Vietnamita:
Vietnamita e inglés (Quang Hu'ung):
Vietnamita, versión modernizada:
Versión en el idioma del foro (Rolando Alarcón):
Letra en inglés:
Far away across the ocean,
far beyond the sea’s eastern rim,
lives a man who is father of the Indo-Chinese people,
and his name it is Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viet Bac to the Saigon Delta,
from the mountains and the plains below
young and old workers, peasants and the toiling tenant farmers
fight for freedom with Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh was a deep sea sailor,
served his time out on the seven seas,
work and hardship were part of his early education,
exploitation his ABC.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh came back from sailing
and he looked out on his native land,
saw the want and the hunger of the Indo-Chinese people,
foreign soldiers on every hand.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh went to the mountains
and he formed a determined band,
heroes all, sworn to liberate the Indo-Chinese people,
drive invaders from the land.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Fourteen men became a hundred,
a hundred thousand and Ho Chi Minh
forged and tempered the army of the Indo-Chinese people,
freedom’s army of Viet Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Every soldier is a farmer,
comes the evening, he grabs his hoe,
comes the morning, he swings his rifle on his shoulder,
that’s the army of Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From the mountains and the jungles,
from the ricelands and the Plain of Reeds
march the men and the women of the Indo-Chinese army
planting freedom with victory seeds.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viêt Bac to the Saigon Delta
marched the armies of Viet Minh
and the wind stirs the banners of the Indo-Chinese people,
peace and freedom and Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh,
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Vietnamita:
Vietnamita e inglés (Quang Hu'ung):
Vietnamita, versión modernizada:
Versión en el idioma del foro (Rolando Alarcón):
Última edición por alguien el Miér Dic 14, 2011 9:44 am, editado 2 veces