—El Empecinado visto por un inglés
texto de Frederick Hardman – año 1926
traducción y prólogo de Gregorio Marañón, edición de 1943
formato epub
pulsar Download Now - [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
De la obra de Frederick Hardman, «Peninsular Scenes and Sketches» (año 1846) fue traducida al español por Gregorio Marañón, la parte de la Guerra de la Independencia en la que se dedica principalmente a realzar la figura de El Empecinado y, secundariamente, la de Jerónimo Merino. Se cuenta en el libro de Hardman, entre otras aventuras, que la causa de que «El Empecinado» organizase una guerrilla contra la invasión francesa de 1808 fue —¿será verdad o invención literaria?— la ira y el odio a los franceses suscitados por la ofensa que Juanita, su novia y los padres de ésta sufrieron de un sargento de los dragones franceses que habían pernoctado en Castrillo para recabar alimentos para las tropas invasoras. Como dice Marañón en el prólogo de la edición de 1943: «… se echaría de ver la autenticidad del presente libro, si fuera necesario probarla, en el componente de amor con que Hardman describe a España y a los españoles. Sólo un extranjero, y casi nos atreveríamos a decir un inglés, podría decirlo».
texto de Frederick Hardman – año 1926
traducción y prólogo de Gregorio Marañón, edición de 1943
formato epub
pulsar Download Now - [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
De la obra de Frederick Hardman, «Peninsular Scenes and Sketches» (año 1846) fue traducida al español por Gregorio Marañón, la parte de la Guerra de la Independencia en la que se dedica principalmente a realzar la figura de El Empecinado y, secundariamente, la de Jerónimo Merino. Se cuenta en el libro de Hardman, entre otras aventuras, que la causa de que «El Empecinado» organizase una guerrilla contra la invasión francesa de 1808 fue —¿será verdad o invención literaria?— la ira y el odio a los franceses suscitados por la ofensa que Juanita, su novia y los padres de ésta sufrieron de un sargento de los dragones franceses que habían pernoctado en Castrillo para recabar alimentos para las tropas invasoras. Como dice Marañón en el prólogo de la edición de 1943: «… se echaría de ver la autenticidad del presente libro, si fuera necesario probarla, en el componente de amor con que Hardman describe a España y a los españoles. Sólo un extranjero, y casi nos atreveríamos a decir un inglés, podría decirlo».