[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] Libya grapples with unemployment Libia se enfrenta con el desempleo
After many years when the entire population officially had jobs, Libya is now trying to tackle a growing unemployment problem, as it moves towards a more liberal economy. Después de muchos años, cuando toda la población oficialmente tenían un empleo, Libia está tratando de hacer frente a un problema del desempleo creciente, a medida que avanza hacia una economía más liberal.
At night, Al-Rasheed Street becomes an informal market for Libya's poor Por la noche, Al-Rasheed la calle se convierte en un mercado informal de los pobres de Libia
Socialist ideology remains deeply entrenched in the mindset of many Libyans. Ideología permanece profundamente arraigada en la mentalidad de muchos libios.
Officials are struggling to define unemployment and to find solutions for its jobless citizens. Las autoridades están tratando de definir el desempleo y para encontrar soluciones a sus ciudadanos sin empleo.
Tripoli's Al-Rasheed Street is known as a hang-out for Libya's jobless citizens, some of whom try to sell anything for pocket-money. Al-Rasheed de Trípoli la calle se conoce como un lugar donde van los ciudadanos desempleados de Libia, algunos de ellos tratan de vender cualquier cosa por dinero de bolsillo.
Heavily secured during the day, the area turns into a makeshift market in the evening. Fuertemente custodiado durante el día, la zona se convierte en un mercado improvisado en la noche.
'Moving backwards' 'Avanzando hacia atrás "
Many people there have a tale to share about their unemployed status, but only a few are willing to talk about it. Mucha gente allí tiene una historia que compartir acerca de su condición de desempleados, pero sólo unos pocos están dispuestos a hablar de ello.
"I have a technical school diploma in computing and I have two files at the public workforce ministry with no results," said one former market trader. "Tengo un diploma de escuela técnica en informática y tengo dos archivos en el Ministerio de la fuerza laboral pública, sin resultados," dijo un operador de mercado anterior.
Previously, everyone who graduated from high school or universities was employed by the state Anteriormente, todo el mundo que se graduó de la escuela secundaria o universidades fue contratado por el estado
Mustafa Al-Zaidi Mustafa Al-Zaidi
Libyan official Funcionario libio
"I've wasted three years waiting for a job opportunity. I used to work in the fish market to try to make a living but the municipal guards removed us, saying we need a licence, although there's no such thing for that type of work. As the world moves forward, we seem to be moving backwards." "He perdido tres años esperando una oportunidad de empleo. Yo solía trabajar en el mercado de pescado para tratar de ganarse la vida, pero los guardias municipales nos sacaron, diciendo que necesitamos una licencia, aunque no hay tal cosa de ese tipo de trabajo . A medida que el mundo se mueve hacia adelante, parece que estamos retrocediendo ".
Others have similar tales to tell. Otros tienen que contar cuentos similares. Official estimates say 13% of Libyans are unemployed. Las estimaciones oficiales dicen que el 13% de los libios están desempleados. With a local population of 5.5m people, half of whom are under 20, this is an alarming figure and one that calls for solutions. Con una población local de los 5,5 millones, la mitad de los cuales son menores de 20 años, esta es una cifra alarmante y que requiere soluciones.
The government recognises that there is a problem. El gobierno reconoce que existe un problema.
"Unemployment is one of our highest priorities on the list," Prime Minister Shukri Ghanem told the BBC. "El desempleo es una de nuestras más altas prioridades en la lista", dijo el primer ministro Shukri Ghanem de la BBC.
He said there are many reasons why the problem has emerged. Dijo que hay muchas razones por las que el problema ha surgido.
"There are so many factors, among them at certain period in time, Libya's schools and universities unfortunately stopped teaching English for a long time, which affected the abilities of Libyans to work for foreign companies and also their ability to comprehend what's running around them in this world." "Hay muchos factores, entre ellos en cierto período de tiempo en tiempo, las escuelas de Libia y las universidades, lamentablemente dejó la enseñanza de Inglés desde hace mucho tiempo, lo que afectó la capacidad de los libios a trabajar para las empresas extranjeras y también su capacidad para comprender lo que está corriendo alrededor de ellos en este mundo ".
The prime minister added that some foreign companies have violated the mandatory quotas for Libyan employees, and that the government seems to have been relaxed in implementing the laws and regulations in that regard. El primer ministro añadió que algunas empresas extranjeras han violado las cuotas obligatorias para los empleados de Libia, y que el gobierno parece que se han relajado en la aplicación de las leyes y reglamentos en la materia.
What then is the government doing to address unemployment? Entonces, ¿qué está haciendo el gobierno para abordar el desempleo?
"First of all there's a crash programme in training and training in English language, both locally and abroad," Mr Ghanem said. "En primer lugar hay un programa intensivo de formación y capacitación en idioma Inglés, tanto a nivel local y en el extranjero", dijo Ghanem.
"Secondly, trying to implement the laws we have and thirdly, to encourage Libyanisation in foreign companies." "En segundo lugar, tratar de aplicar las leyes que tenemos y en tercer lugar, para fomentar Libyanisation en empresas extranjeras."
Wage slave Salarios de esclavos
But unemployment in Libya is different from unemployment in the rest of the world, because in the past everyone expected a job in the state sector, according to the foreign affairs co-ordinator of the Revolutionary Committee (a body to promote Libyan leader Muammar Gaddafi's ideology), Mustafa Al-Zaidi. Pero el desempleo en Libia es diferente de desempleo en el resto del mundo, porque en el pasado todo el mundo espera un trabajo en el sector estatal, de acuerdo con los asuntos exteriores coordinador del Comité Revolucionario (un organismo para promover la ideología del líder libio Muammar Gaddafi ), Mustafa Al-Zaidi.
Prime Minister Shukri Ghanem said tackling unemployment is a government priority El primer ministro Shukri Ghanem, dijo que la lucha contra el desempleo es una prioridad del gobierno
"Previously, everyone who graduated from high school or universities was employed by the state," he said. "Anteriormente, todos los que se graduó de la escuela secundaria o la universidad fue contratado por el estado", dijo.
"Of course now the state is overcrowded by employees." "Por supuesto, ahora el Estado está superpoblado por los empleados."
He, however, does not feel that unemployment is a serious problem as "most Libyans are working". Él, sin embargo, no cree que el desempleo es un problema tan grave como "mayoría de los libios están trabajando".
He adds that some Libyans will only work in administrative and managerial jobs and says that three million foreigners have gone to Libya to do the work locals refuse to do. Y añade que algunos libios sólo funcionará en los puestos de trabajo administrativos y de gestión y dice que tres millones de extranjeros que han ido a Libia a hacer la gente del lugar de trabajo se niegan a hacerlo.
Mr Gaddafi's Green Book, a national guide to policy, emphasises the need for "partners not wage-workers" and describes wage-workers as "a type of slave". Libro Verde de Gaddafi, una guía nacional para la política, hace hincapié en la necesidad de "socios y no asalariados", y describe los salarios de los trabajadores como "un tipo de esclavo".
This ideology presents a conflict with the principles of a free market economy to some, but to others, like Mr Zaidi, this is the way forward for Libyan society. Esta ideología se presenta un conflicto con los principios de una economía de libre mercado para algunos, pero para otros, como el señor Zaidi, este es el camino a seguir para la sociedad libia.
"We believe in 'partners, not wage-workers' and we are calling for a free society," he said. "Creemos en los socios, no los trabajadores asalariados y los estamos llamando para una sociedad libre", dijo.
"That's why you can see in Libya some who are not implementing the principles of the Green Book of the Revolutionary Committee movement. Maybe they don't agree with it and feel its wrong. We are not forcing them to be partners with a stick, that's not the way it works." "Es por eso que se puede ver en Libia algunos que no están poniendo en práctica los principios del Libro Verde del movimiento Comité Revolucionario. Tal vez no estoy de acuerdo con él y sentir su mal. No estamos obligando a ser socios de un palo, esa no es la forma en que funciona. "
Although the principles outlined in the Green Book are enshrined in Libyan law, Mr Zaidi hinted this could change. A pesar de los principios enunciados en el Libro Verde están consagrados en la legislación libia, el señor Zaidi dio a entender que esto podría cambiar.
"We raise our points in front of the people's congresses and individuals, if they accept it as a policy, it will be a law; people will choose," he said. "Elevamos nuestros puntos frente a los congresos populares y particulares, si lo aceptan como una política, será una ley, la gente va a elegir", dijo.
Loans Préstamos
Mr Zaidi went on to stress that the Revolutionary Committee movement does support moves towards privatisation, but not in a capitalist way. Sr. Zaidi hizo especial hincapié en que el movimiento Comité Revolucionario hace movimientos de apoyo a la privatización, pero no de una manera capitalista.
The government recently allocated $2.3bn in bank loans to stimulate local entrepreneurs. Recientemente, el gobierno asignó US $ 2,3 mil millones en préstamos bancarios para estimular a los empresarios locales.
Mohamed Almizoughi, who works in a restaurant, feels that loans are a viable solution for the country's unemployed. Mohamed Almizoughi, que trabaja en un restaurante, siente que los préstamos son una solución viable para los desempleados del país.
"I think giving loans to young Libyans is a very good idea," he says. "Creo que dar préstamos a jóvenes libios es una muy buena idea", dice. "There are many Libyans who have the courage to invest in their business plans and many have been very successful." "Hay muchos libios que tienen el coraje de invertir en sus planes de negocios y muchos de ellos han tenido mucho éxito."
Many Libyans are optimistic of what the future holds for them as their government tries to stimulate both local and foreign investment in the country. Muchos libios se muestran optimistas de lo que depara el futuro para ellos ya que su gobierno trata de estimular la inversión local y extranjera en el país.
But in private, many unemployed Libyans express a lot of frustration as they ask themselves how an oil-producing country with such a small population, is facing high unemployment rates. Pero en privado, muchos libios desempleados expresar una gran frustración, ya que se preguntan cómo un país productor de petróleo con una población tan pequeña, se enfrenta a elevadas tasas de desempleo.
E-mail this to a friend E-mail a un amigo Printable version Versión para imprimir
LIBYA COMES IN FROM THE COLD LIBIA VIENE EN DEL FRÍO
KEY STORIES HISTORIAS DE CLAVE
Lockerbie bomber freed from jail Atentado de Lockerbie liberado de la cárcel
Italy seals Libya colonial deal Italia Libia sella acuerdo de colonia
Gaddafi: Africa's 'king of kings' Gaddafi: de África 'rey de reyes "
Gaddafi son retires from politics Gadafi hijo se retira de la política
FEATURES AND ANALYSIS Reportajes y análisis
Taking liberties? Tomando las libertades?
Libyan leader Gaddafi's 40-year lesson in longevity De 40 años líder libio la lección de la longevidad
Much to celebrate after 40 years? Mucho que celebrar después de 40 años?
Profile: Muammar Gaddafi Perfil: Muammar Gaddafi
Libyans adjust to changing times Libios adaptarse a los nuevos tiempos
Shrewd move: US visit a milestone Sagaz movimiento: EE.UU. visite un hito
Libya eyes eco-tourist boom Libia ojos eco-turístico auge
Country profile: Libya Perfil del país: Libia
HAVE YOUR SAY DA TU OPINION
Has Gaddafi been good for Libya? Gadafi ha sido bueno para Libia?
TOP AFRICA STORIES TOP historias de África
Nigeria state oil firm 'insolvent' Nigeria, la firma estatal de petróleo 'insolvente'
France to help Africa veterans Francia para ayudar a los veteranos de África
Churches call for Sudan to split Iglesias llaman a Sudán para dividir
| News feeds
PRODUCTS AND SERVICES PRODUCTOS Y SERVICIOS
E-mail news E-mail las noticias Mobiles Móviles Alerts Alertas News feeds Noticias RSS Podcasts Podcasts News Front Page | Africa | Americas | Asia-Pacific | Europe | Middle East | South Asia Noticias Página Principal | África | América | Asia y el Pacífico | Europa | Oriente Medio | Asia del Sur
UK | Business | Entertainment | Science/Nature | Technology | Health Reino Unido | Negocios | Entretenimiento | Ciencia / Naturaleza | Tecnología | Salud
Have Your Say | In Pictures | Week at a Glance | Country Profiles | In Depth | Programmes Danos tu opinión | En Fotos | Semana de un vistazo | perfiles por país | En Profundidad | Programas
BBC Copyright Notice BBC Aviso de Copyright MMIX MMIX Back to top ^^ Arriba ^ ^ Help Ayuda Privacy and cookies policy Política de privacidad y las cookies News sources Fuentes de noticias About the BBC Acerca de la BBC Contact us Contáctenos
Texto original en inglés:Official estimates say 13% of Libyans are unemployed. Proponer una traducción mejor