Física
Richard P. Feynman, Robert B. Leighton, Matthew Sands
Volumen I. Mecánica, radiación y calor
►formato pdf - 752 páginas
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
•http://uploaded.net/file/76mw40ap ▬ copiar y pegar en la caja de direcciones del navegador o marcar con el cursor y pulsar 'Ir a dirección web'
•Volumen II. Electromagnetismo y materia
►formato pdf - 845 páginas
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
•http://uploaded.net/file/yfg9ps4y ▬ copiar y pegar en la caja de direcciones del navegador o marcar con el cursor y pulsar 'Ir a dirección web'
•Volumen III. Mecánica cuántica
►formato pdf - 530 páginas
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
•http://uploaded.net/file/aofdypbg ▬ copiar y pegar en la caja de direcciones del navegador o marcar con el cursor y pulsar 'Ir a dirección web'
La creciente importancia del estudio de la física pura en las universidades latinoamericanas, debido a la necesidad de incrementar el desarrollo científico-industrial de estos países, hace cada vez más imperiosa la necesidad de contar con textos de estudio que den énfasis en él aspecto fundamental más bien que en el tecnológico! El texto intitulado The Feynman Lectores on Physics es una de las obras de mayor prestigio y mejor conocida en este aspecto y, sin duda, una ayuda valiosa para los estudiantes de ciencias e ingeniería. Por esta razón, hemos acometido con gusto la traducción de los 40 primeros capítulos de esta obra bilingüe, conscientes de las dificultades con que tropezaríamos en esta empresa.
Hemos tratado de seguir lo más fielmente posible el texto original en inglés para permitir al lector encontrar en cualquier instante la contrapartida de la traducción. En esto está, en realidad, la dificultad mencionada anteriormente, ya que Feynman usa un lenguaje de la vida diaria, acompañado de modismos c historietas, en general, muy poco familiares para los hispanohablantes. Hemos, por lo tanto, sacrificado parte de la elegancia en la traducción, en aras de la conservación de carácter de una obra bilingüe.
Otra dificultad que podríamos señalar estriba en la falta de un equivalente único en español para muchos términos ingleses. En estos casos hemos utilizado los términos de uso más frecuentes, tanto en nuestro país, como en otros de Latinoamérica.