Foro Comunista

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

    Ayuda en traducciones.

    Maqui
    Maqui
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3722
    Reputación : 4821
    Fecha de inscripción : 09/10/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Maqui Lun Nov 08, 2010 6:50 pm

    Bueno, pues visto que muchas veces muchos usuarios, hacen peticiones para que algunas camaradas que manejan el cirílico le traduzcan algo, abro este post con el fin de que se posteen aquí todas las peticiones y sus respuestas, para así, no ir ocupando espacio tontamente.
    Emepzaré yo con una petición, a ver si es posible traducir los siguientes carácteres:
    РАЗPЯД

    ГOPKИ А(es como una A pero sin la barrita de enmedio)EHИHCKИE.
    OTЛИЦHИK COBETCKOИ APMИИ (no sé si están separadas así o no).
    BДПO.
    ДEHb ПOБEДbІ.
    ГOTOB k TPYДY И OБOPOHE.
    BOБH-CПOPTCMEH.
    ГBAPДИЯ.



    Gracias.
    rebelderojo
    rebelderojo
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 1208
    Reputación : 1430
    Fecha de inscripción : 06/07/2010
    Edad : 29
    Localización : argentina. buenos aires

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por rebelderojo Lun Nov 08, 2010 7:18 pm

    si la rusa me hubiese dado pelota,esto no seria un problema XD
    DP9M
    DP9M
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 16767
    Reputación : 21296
    Fecha de inscripción : 16/06/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por DP9M Lun Nov 08, 2010 9:38 pm

    No entiendo maqui. ¿ Lo que quieres es como se lee eso, la traducción?

    РАЗPЯД "Razriad"

    ГOPKИ А(es como una A pero sin la barrita de enmedio)EHИHCKИE. "Gorky" lo que dices de la A sin la barrita de enmedio, es una "L" . Segun creo entender lo que pone en tu palabra es "Gorky Leninskie" ( Ленин = Lenin , pero ahi tienes la "l" en escritura de imprenta )

    OTЛИЦHИK COBETOCKOИ APMИИ (no sé si están separadas así o no). "Otlichnik Sovietskoy Armi" . Eso es de una insignia del ejercito Miembro " destacado del Ejercito Sovietico " No sabria dar la traduccion exacta de esa palabra, Otlichink ( La o en ruso hay veces que se lee como a , esta es una de esas veces), miembro " excelente del ejercito rojo" , etc...


    BДПO. "VDPO" , son las siglas de algún aparato del estado

    ДEHb ПOБEДbІ. "Den Pobedi " Dia de la victoria.

    ГOTOB k TPYДY И OБOPOHE. "Gotov k trudu i oborenie " Preparado para el esfuerzo y la defensa.

    BOБH-CПOPTCMEH." VOBN-Sportsmen "

    ГBAPДИЯ. "Gvardiya" Guardia
    Maqui
    Maqui
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3722
    Reputación : 4821
    Fecha de inscripción : 09/10/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Maqui Lun Nov 08, 2010 9:51 pm

    Lo que quiero es su traducción al español.
    DP9M
    DP9M
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 16767
    Reputación : 21296
    Fecha de inscripción : 16/06/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por DP9M Jue Nov 11, 2010 10:23 pm

    Hablamos una vez sobre que unos amigos Gerogianos me comentaron que habia una etnia en su pais que entendia a los Vaskos.

    Tengo curiosidad por saber si algun Vasco entiende esto. Es georgiano tipico, pero se dice eso, que los Vascos vienen del caucaso.

    gazte
    gazte
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3300
    Reputación : 3648
    Fecha de inscripción : 05/08/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por gazte Jue Nov 11, 2010 10:40 pm

    ummmm, no, palabras sueltas, analizando la frase igual si, pero asi no.
    DP9M
    DP9M
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 16767
    Reputación : 21296
    Fecha de inscripción : 16/06/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por DP9M Jue Nov 11, 2010 10:42 pm

    ¿ Pero identificas alguna palabra o algo suena parecido ?
    gazte
    gazte
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3300
    Reputación : 3648
    Fecha de inscripción : 05/08/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por gazte Jue Nov 11, 2010 10:52 pm

    asi hablando no, si me pones una frase escrita en mis caracteres te digo.
    avatar
    Disidente_del_Capitalismo
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 949
    Reputación : 1221
    Fecha de inscripción : 02/08/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Disidente_del_Capitalismo Sáb Nov 13, 2010 3:48 am

    Mucho se ha dicho de emparentar el euskera con diversas lenguas, entre ellas las lenguas caucásicas, pero nunca se ha llegado a ningún consenso, una teoría es que el euskera haya tenido contactos con el proto-caucásico en algun momento de su evolución, ya que ambas son lenguas ergativas, pero son sólo hipótesis.
    Volviendo al tema del cirílico, he aquí algunas tablas de transliteración y de pronunciación del ruso (claro que no se meten a hilar fino en cuanto a la pronunciación):
    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    No es difícil aprender el cirílico, basta con practicar con las transliteraciones e intentar leer y escribir, así uno se lo aprende.

    Fuentes de las imágenes:
    -Omniglot: writting systems and languages of the world
    -PROEL: Promotora Española de Lingüística
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por NSV Liit Sáb Nov 13, 2010 6:50 pm

    Una cosa, la tabla de transliteración que ha puesto Disidente del Capitalismo es una internacional, que para el español no es del todo correcta a fines prácticos. Así pasa luego que un nombre ruso puede escribirse de 3 o 4 formas diferentes según el idioma a que queramos transliterarlo, por ejemplo Хрущев - que en castellano lo más correcto sería transliterarlo como Jrushchov o Jruschov, pero muchas veces aparece como Khrushov, Krushev, o vete tú a saber. O por ejemplo el escritor Shólojov, Шолохов, que yo he llegado incluso a verlo como Cholokov o cosas peores.

    Para el castellano es más adecuada por ejemplo esta transliteración:

    Cirílico Transliteración
    А a
    Б b
    В v
    Г g, o gu
    Д d
    Е ie o ye, (a veces se usa también solo "e")
    Ё io o yo
    Ж zh
    З z
    И i
    Й i o y
    К k
    Л l
    М m
    Н n
    О o
    П p
    Р r
    С s
    Т t
    У u
    Ф f
    Х j
    Ц ts
    Ч ch
    Ш sh
    Щ sch o shch
    Ъ no se translitera
    Ы y
    Ь i o no se translitera
    Э e
    Ю iu o yu
    Я ia o ya

    Por supuesto hay otras posibilidades y todo depende de qué es lo que se quiera hacer. Pero me parece que lo de arriba es lo mejor para representar lo más fielmente posible en castellano el cirílico ruso (ojo, el ruso, porque para otras lenguas que usan cirílico pueden ser mejores otras soluciones).

    Un saludo


    Última edición por NSV Liit el Sáb Nov 13, 2010 6:59 pm, editado 1 vez
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por NSV Liit Sáb Nov 13, 2010 6:57 pm

    Maqui escribió:
    BДПO

    esto son las siglas de Всероссийское добровольное пожарное общество (Vsierossiisoie Dobrovolnoie Pozharnoie Obschestvo):

    Sociedad Rusa de Voluntarios Contra los Incendios

    Maqui
    Maqui
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3722
    Reputación : 4821
    Fecha de inscripción : 09/10/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Maqui Sáb Nov 13, 2010 9:13 pm

    NSV Liit escribió:
    Maqui escribió:
    BДПO

    esto son las siglas de Всероссийское добровольное пожарное общество (Vsierossiisoie Dobrovolnoie Pozharnoie Obschestvo):

    Sociedad Rusa de Voluntarios Contra los Incendios


    Aaaaaa claro, con razón tiene dibujado una estrella roja, enmedio una llama y dos martillos cruzados.
    avatar
    Disidente_del_Capitalismo
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 949
    Reputación : 1221
    Fecha de inscripción : 02/08/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Disidente_del_Capitalismo Sáb Nov 13, 2010 9:31 pm

    Es el problema de transliterar el ruso: no existe una versión completamente unificada y estandarizada aceptada por todos como lo es en general los sistemas pinyin para el chino y el Rōmaji Hepburn. Ni hablar de transcribirlo fonéticamente.
    Tovaritx
    Tovaritx
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 1989
    Reputación : 2408
    Fecha de inscripción : 10/06/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Tovaritx Dom Nov 14, 2010 12:26 am

    Yo no entiendo ninguna frase del vídeo ese.

    Sobre los parecidos entre el georgiano y el euskara hubo alguna teoría con bastante prestigio, por cierto, pero hoy po hoy, tras investigaciones serias, está más cerca del descarte que de la confirmación. Xabier Kintana, un investigador del euskara intentó comparar el euskara y el georgiano, incluso tradujo al euskara unos poemas georgianos, y su conclusión es que no hay ninguna base sólida para aceptar esa teoría.

    Aunque es cierto que esa teoría creó bastantes afinidades culturales entre filólogos de ambos países, ya desde tiempos soviéticos. Si embargo esa afinidad, estuvo al pricipio parada, y no precisamente por culpa de la URSS ni de la Georgia Soviética, sino por el Estado aquí. El franquismo no daba ninguna facilidad ni para investigar cosas soviéticas, como la lenguaa georgiana, ni para investigar cosas sobre el euskara; es más, de hecho lo impedía.

    Actualmente, un conocido lingüísta sobre el euskara Viacheslav Chirikba (o Chikirba, no me acuerdo bien), un cargo del Gobierno de Abkhazia, creo que responsable de diplomacia internacional. Chirikba ha investigado sobre el tema, incluso es autor de un diccionario abkhaziano-euskara.

    Si te interesa el euskara y sus "colaboraciones" con el mundo soviético; puedes visitar la página [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] que es de una asociación vasco-rusa. (En un inicio fueron rusos los de esa asociación, auqneu ahora los gerogianos también están metiéndose ahí).

    Agur!!
    Maqui
    Maqui
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3722
    Reputación : 4821
    Fecha de inscripción : 09/10/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Maqui Sáb Nov 27, 2010 2:16 pm

    Bueno, pensando el otro día, se me ocurrió que los camaradas que saben ruso, podrían traducir (tanto como se escriben en cirílico, en "español" y su pronunciación, si es posible) algunas palabras importantes, de cara a que todos nos vayamos familiarizando, pongo una pequeña lista:
    -Hola
    -Adios
    -Gracias
    -Por favor
    -Camarada (creo que la mayoría la conocemos, pero por si acaso)
    -¿Qué tal?


    Empiezo con esas por ejemplo, si alguien quiere postear algunas más, adelante.

    Gracias de antemano, y propongo poner este hilo en traducciones, o en la "cabecera" de la taberna, de modo que no se vaya perdiendo.
    avatar
    Disidente_del_Capitalismo
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 949
    Reputación : 1221
    Fecha de inscripción : 02/08/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Disidente_del_Capitalismo Sáb Nov 27, 2010 7:42 pm

    Maqui escribió:Bueno, pensando el otro día, se me ocurrió que los camaradas que saben ruso, podrían traducir (tanto como se escriben en cirílico, en "español" y su pronunciación, si es posible) algunas palabras importantes, de cara a que todos nos vayamos familiarizando, pongo una pequeña lista:
    -Hola
    -Adios
    -Gracias
    -Por favor
    -Camarada (creo que la mayoría la conocemos, pero por si acaso)
    -¿Qué tal?


    Empiezo con esas por ejemplo, si alguien quiere postear algunas más, adelante.

    Gracias de antemano, y propongo poner este hilo en traducciones, o en la "cabecera" de la taberna, de modo que no se vaya perdiendo.
    -Hola - привет (priviét)
    -Adios - до свидания (do svidáñiya)
    -Gracias - спасибо (spasíba)
    -Por favor - пожалуйста (pazhálusta)
    -Camarada - товарищ (tavárishch)
    -¿Qué tal? - как ты поживаешь? (kak ty pazhiváiesh)

    La pronunciación es lo más aproximada, en algunos casos es difícil reproducir al 100% la rponunciación exacta.
    Maqui
    Maqui
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 3722
    Reputación : 4821
    Fecha de inscripción : 09/10/2009

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Maqui Sáb Nov 27, 2010 10:43 pm

    Disidente_del_Capitalismo escribió:
    Maqui escribió:Bueno, pensando el otro día, se me ocurrió que los camaradas que saben ruso, podrían traducir (tanto como se escriben en cirílico, en "español" y su pronunciación, si es posible) algunas palabras importantes, de cara a que todos nos vayamos familiarizando, pongo una pequeña lista:
    -Hola
    -Adios
    -Gracias
    -Por favor
    -Camarada (creo que la mayoría la conocemos, pero por si acaso)
    -¿Qué tal?


    Empiezo con esas por ejemplo, si alguien quiere postear algunas más, adelante.

    Gracias de antemano, y propongo poner este hilo en traducciones, o en la "cabecera" de la taberna, de modo que no se vaya perdiendo.
    -Hola - привет (priviét)
    -Adios - до свидания (do svidáñiya)
    -Gracias - спасибо (spasíba)
    -Por favor - пожалуйста (pazhálusta)
    -Camarada - товарищ (tavárishch)
    -¿Qué tal? - как ты поживаешь? (kak ty pazhiváiesh)

    La pronunciación es lo más aproximada, en algunos casos es difícil reproducir al 100% la rponunciación exacta.


    Muchas gracias Disidente, creo que es bueno que nos vayamos familiarizando, perdona que te lo pregunte, pero, ¿eres ruso?, es que no lo recuerdo. Salud.
    avatar
    Disidente_del_Capitalismo
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 949
    Reputación : 1221
    Fecha de inscripción : 02/08/2010

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Disidente_del_Capitalismo Sáb Nov 27, 2010 10:53 pm

    Maqui escribió:
    Disidente_del_Capitalismo escribió:
    Maqui escribió:Bueno, pensando el otro día, se me ocurrió que los camaradas que saben ruso, podrían traducir (tanto como se escriben en cirílico, en "español" y su pronunciación, si es posible) algunas palabras importantes, de cara a que todos nos vayamos familiarizando, pongo una pequeña lista:
    -Hola
    -Adios
    -Gracias
    -Por favor
    -Camarada (creo que la mayoría la conocemos, pero por si acaso)
    -¿Qué tal?


    Empiezo con esas por ejemplo, si alguien quiere postear algunas más, adelante.

    Gracias de antemano, y propongo poner este hilo en traducciones, o en la "cabecera" de la taberna, de modo que no se vaya perdiendo.
    -Hola - привет (priviét)
    -Adios - до свидания (do svidáñiya)
    -Gracias - спасибо (spasíba)
    -Por favor - пожалуйста (pazhálusta)
    -Camarada - товарищ (tavárishch)
    -¿Qué tal? - как ты поживаешь? (kak ty pazhiváiesh)

    La pronunciación es lo más aproximada, en algunos casos es difícil reproducir al 100% la rponunciación exacta.


    Muchas gracias Disidente, creo que es bueno que nos vayamos familiarizando, perdona que te lo pregunte, pero, ¿eres ruso?, es que no lo recuerdo. Salud.
    No, soy chileno, pero he estudiado ruso.

    Contenido patrocinado

    Ayuda en traducciones. Empty Re: Ayuda en traducciones.

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Dom Abr 28, 2024 6:05 pm