por AlbertEinstein Jue Mar 25, 2010 10:33 pm
SS-18 escribió: NSV Liit escribió:Me encanta cuando dice eso de "he nacido en la Unión Soviética. Estoy hecho en la URSS" (я люблю в Советском Союзе, сделан я в СССР), además es que se entiende muy bien la letra.
Si la letra esta muy bien.
"я
люблю в Советском Союзе, сделан я в СССР "
Eso es "amo" de amor , en la cancion dice " ya
rashdion v Sovietskom Soiuse" "yo he nacido en la Union Sovietica ,! hecho en la CCCP !"
Creo que viene a decir algo asi.
El comienzo de la cancion mola
Ukraina y Krim(Krimea) , Beloruss y Moldova , !
Eta maia strana!
" esto es mi pais "
Sajalin y kamchatka, Uralskie gore(montañas urales) !Eta maia strana!
Enfoca muy bien ese internacionalismo o ese sentimiento de unión de que la patria verdadera es la URSS, nuestro pais es la URSS. Es lo que siempre han sentido o como lo han percibido los sovieticos.
Una pequeña correción, camarada:
Sdielán es el pretérito de sdiélut' q es el verbo nacer en ruso, por lo que "я
люблю в Советском Союзе, сделан я в СССР "
Viene a significar "Yo amo a la unión soviética, nací en la URSS"
No tengo el ruso tan oxidado despues de tanto tiempo
Que, por cierto, Sasasar en ruso es SSSR pronunciado (CCCP correctamente transliterado).
Oleg tiene otra canción muy buena llamada "novaya zarya" (Nuevos amaneceres) que habla sobre la corrupción en la rusia actual.
PD: Importante es transliterar correctamente porque en ruso, "zarya" es amaneceres mientras que "tsarya" es zares también ocurre con "Soviet" (que literalmente traducido significa "consejo", no consejo de aconsejar, sino como en "consejo de ministros") y "Zoviet" que significa enemigo pero es una forma arcaica. Enemigo en ruso actual (fuera de coñas) es "Vraga"