Lenin y su lapsus linguae
Realmente no sé si se trata de un lapsus o un simple error de edición, pero el caso es que he encontrado en la obra de Lenin "El Estado y la revolución" un párrafo que no me parece correcto. Corresponde al Capítulo 3: "La experiencia revolucionaria de 1871" subapartado 3 "La abolición del parlamentarismo", éste dice:
"El capitalismo simplifica las funciones de la administración del Estado, permite desterrar la administración burocrática y reducirlo todo a una organización de los proletarios (como clase dominante) que toma a su servicio, en nombre de toda la sociedad, a obreros, inspectores y contables".
Considero que la palabra "capitalismo" debería ser sustituida por "socialismo" o, mejor aun, "dictadura del proletariado", ya que:
- En el libro se dice repetidamente que la forma estatal de la dictadura del proletariado consiste en una simplificación de la forma del Estado moderno burgués. Además, dice que (el capitalismo en la cita) lo "reduce todo a una organización de los proletarios (como clase dominante)" y está claro que en el capitalismo ocurre todo lo contrario. Es por eso que consideré que existía un error de edición (mi edición es de Alianza Editorial, y la cita en cuestión se encuentra en la pág. 92, segundo párrafo). He buscado por internet algunas otras ediciones (incluso en ruso, ya que hablo ese idioma) y en todas ocurre lo mismo.
¿Qué pensáis?
Realmente no sé si se trata de un lapsus o un simple error de edición, pero el caso es que he encontrado en la obra de Lenin "El Estado y la revolución" un párrafo que no me parece correcto. Corresponde al Capítulo 3: "La experiencia revolucionaria de 1871" subapartado 3 "La abolición del parlamentarismo", éste dice:
"El capitalismo simplifica las funciones de la administración del Estado, permite desterrar la administración burocrática y reducirlo todo a una organización de los proletarios (como clase dominante) que toma a su servicio, en nombre de toda la sociedad, a obreros, inspectores y contables".
Considero que la palabra "capitalismo" debería ser sustituida por "socialismo" o, mejor aun, "dictadura del proletariado", ya que:
- En el libro se dice repetidamente que la forma estatal de la dictadura del proletariado consiste en una simplificación de la forma del Estado moderno burgués. Además, dice que (el capitalismo en la cita) lo "reduce todo a una organización de los proletarios (como clase dominante)" y está claro que en el capitalismo ocurre todo lo contrario. Es por eso que consideré que existía un error de edición (mi edición es de Alianza Editorial, y la cita en cuestión se encuentra en la pág. 92, segundo párrafo). He buscado por internet algunas otras ediciones (incluso en ruso, ya que hablo ese idioma) y en todas ocurre lo mismo.
¿Qué pensáis?