me parece muy bien
Traducción al castellano del comunicado de ETA
carlos- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 3012
Reputación : 3418
Fecha de inscripción : 05/08/2009
- Mensaje n°26
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
uescano- Camarada
- Cantidad de envíos : 108
Reputación : 156
Fecha de inscripción : 17/01/2010
Localización : Uesca/ Huesca/Bolskan/Osca
- Mensaje n°27
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
[quote]A si, ¿y cuando lucho por la independencia la Corona de Aragón si se puede saber? ¿No pensarás que la Guerra de Secesión fue una guerra de independencia?[quote]
RDC- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 2532
Reputación : 3023
Fecha de inscripción : 19/08/2009
Edad : 33
Localización : Galicia
- Mensaje n°28
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
[quote="uescano"][quote]A si, ¿y cuando lucho por la independencia la Corona de Aragón si se puede saber? ¿No pensarás que la Guerra de Secesión fue una guerra de independencia?
¿A que viene ese ? Si es porque puse Secesión en vez de Sucesión fue un fallo al escribir. Y si es que porque eres una victima de la manipulación histórica te convendría saber que en el bando de los Austrias tambien había castellanos y no solo aragoneses.
¿A que viene ese ? Si es porque puse Secesión en vez de Sucesión fue un fallo al escribir. Y si es que porque eres una victima de la manipulación histórica te convendría saber que en el bando de los Austrias tambien había castellanos y no solo aragoneses.
carlos- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 3012
Reputación : 3418
Fecha de inscripción : 05/08/2009
- Mensaje n°29
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
duende rojo si censuras comentarios de compañeros por considerarlos excesivamente bruscos censurarte a ti mismo en el comentario en el cual me llamas simple (mas que un chupete ) no por mi , que me da lo mismo sino por aplicar un trato igualitario y tal
Duende Rojo- Moderador de Reserva
- Cantidad de envíos : 5783
Reputación : 7116
Fecha de inscripción : 22/09/2009
- Mensaje n°30
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
Ok, hecho. Mis disculpas.
Argala- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 1708
Reputación : 2150
Fecha de inscripción : 30/03/2010
- Mensaje n°31
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
De todos, el único comentario que merece algo la pena es el de carlos. Es triste y lamentable que entre gente que se reclama del ideal del Comunismo las únicas críticas ante el último comunicado de ETA sean "no me gusta su bandera", "me molesta que no me hayan pedido permiso para hablar de Socialismo", y bobadas del estilo.
Ni uno solo ha sido capaz de entrar en lo que se dice de verdad en ese comunicado y el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria. Son legítimas las críticas políticas serias, pero me parecen absurdas e infantiles aquellas que se hayan con la mayor de la rabia gran-española y escupiendo bilis pretenciosa en el insulto por insulto.
Ni uno solo ha sido capaz de entrar en lo que se dice de verdad en ese comunicado y el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria. Son legítimas las críticas políticas serias, pero me parecen absurdas e infantiles aquellas que se hayan con la mayor de la rabia gran-española y escupiendo bilis pretenciosa en el insulto por insulto.
carlos- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 3012
Reputación : 3418
Fecha de inscripción : 05/08/2009
- Mensaje n°32
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
de acuerdo contigo aunque tengo mis dudas en cuanto lo esperanzador del proceso
sorge- Colaborador estrella
- Cantidad de envíos : 5258
Reputación : 6087
Fecha de inscripción : 15/12/2009
- Mensaje n°33
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
¿esperanzador dialogo? ¿en que mundo vives?Argala escribió:De todos, el único comentario que merece algo la pena es el de carlos. Es triste y lamentable que entre gente que se reclama del ideal del Comunismo las únicas críticas ante el último comunicado de ETA sean "no me gusta su bandera", "me molesta que no me hayan pedido permiso para hablar de Socialismo", y bobadas del estilo.
Ni uno solo ha sido capaz de entrar en lo que se dice de verdad en ese comunicado y el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria. Son legítimas las críticas políticas serias, pero me parecen absurdas e infantiles aquellas que se hayan con la mayor de la rabia gran-española y escupiendo bilis pretenciosa en el insulto por insulto.
Argala- Miembro del Soviet
- Cantidad de envíos : 1708
Reputación : 2150
Fecha de inscripción : 30/03/2010
- Mensaje n°34
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
Pues vivo en el extraño planeta Euskal Herria, ¡que osadía entonces atreverme a hablar de la realidad del Pueblo vasco!
Pero a parte de eso te matizaré primero que no he mencionado ningún "esperanzador diálogo", sino «el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria». Y aunque te parezca extraño y que yo viva en una realidad extraña, comparto de la misma rareza de un Pueblo que considera que tiene un problema con el Estado español (y francés); que exige mayoritariamente su derecho a decidir lo que quieren ser (sin importar que les guste o no a los españoles); y que ante la posibilidad de una solución democrática al conflicto, lejos de llenar las calles como en Madrid bajo el lema de "Negociación no en mi nombre", se ilusiona y apoya mayoritariamente unas negociaciones y un proceso de diálogo que traiga además de un escenario pacífico y democrático, los derechos que este extraño Pueblo vasco considera suyos y l*s pres*s polític*s de vuelta a sus casas.
Pero a parte de eso te matizaré primero que no he mencionado ningún "esperanzador diálogo", sino «el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria». Y aunque te parezca extraño y que yo viva en una realidad extraña, comparto de la misma rareza de un Pueblo que considera que tiene un problema con el Estado español (y francés); que exige mayoritariamente su derecho a decidir lo que quieren ser (sin importar que les guste o no a los españoles); y que ante la posibilidad de una solución democrática al conflicto, lejos de llenar las calles como en Madrid bajo el lema de "Negociación no en mi nombre", se ilusiona y apoya mayoritariamente unas negociaciones y un proceso de diálogo que traiga además de un escenario pacífico y democrático, los derechos que este extraño Pueblo vasco considera suyos y l*s pres*s polític*s de vuelta a sus casas.
sorge- Colaborador estrella
- Cantidad de envíos : 5258
Reputación : 6087
Fecha de inscripción : 15/12/2009
- Mensaje n°35
Re: Traducción al castellano del comunicado de ETA
Me he adelantado pero al fin y al cabo hablas de dialogo, yo apoyo el derecho a la autodeterminación del pueblo vasco, lo que es evidente que el Estado español no va aceptar esa medida, a lo mucho os ofreceria un avance de competencias dentro de la autonomia; en el Ulster tienen muchisima menos autonomia que la puede tener cualquier Comunidad en España, aunque con la diferencia de que aqui seria muchisimo mejor claroArgala escribió:Pues vivo en el extraño planeta Euskal Herria, ¡que osadía entonces atreverme a hablar de la realidad del Pueblo vasco!
Pero a parte de eso te matizaré primero que no he mencionado ningún "esperanzador diálogo", sino «el esperanzador escenario político al que se pretende llevar a Euskal Herria». Y aunque te parezca extraño y que yo viva en una realidad extraña, comparto de la misma rareza de un Pueblo que considera que tiene un problema con el Estado español (y francés); que exige mayoritariamente su derecho a decidir lo que quieren ser (sin importar que les guste o no a los españoles); y que ante la posibilidad de una solución democrática al conflicto, lejos de llenar las calles como en Madrid bajo el lema de "Negociación no en mi nombre", se ilusiona y apoya mayoritariamente unas negociaciones y un proceso de diálogo que traiga además de un escenario pacífico y democrático, los derechos que este extraño Pueblo vasco considera suyos y l*s pres*s polític*s de vuelta a sus casas.
Con todos mis respetos, Tu reflexión me parece mas bien propaganda que otra cosa, ojala fuera lo que tu planteas, pero sinceramente veo todo lo contrario y no creo que tu me desmuestre que estoy equivocado.
» comunicado juventud comunista del ecuador comunicado comite central urgente
» Traducción
» Policía rusa confisca prensa comunista en primer día de campaña electoral
» Ayuda con traducción Biografía de Konstantín Antónovich Abazóvskiy, Héroe de la Unión Soviética.
» [Documental] Siete días en Corea del Norte ENG
» Traducción
» Policía rusa confisca prensa comunista en primer día de campaña electoral
» Ayuda con traducción Biografía de Konstantín Antónovich Abazóvskiy, Héroe de la Unión Soviética.
» [Documental] Siete días en Corea del Norte ENG