"Los movimientos nacionales de contenido burgués capitulan ante el imperialismo, desde Chiang Kai Sek hasta Perón, cuando pierden o están por perder el control de los trabajadores, su capacidad para contenerlos."
Jorge Altamira/"Galasso reincide"/18 de enero de 2011Or...
"The nacional movements of bourgeois content surrender against the Imperialism, from Chiang Kai Sek to Peron, when they lose or are losing the power of worker's control, they capacity for controle them."
Jorge Altamira/"Galasso Relapses"/January 18, 2011Buenos días, Aelito
Me alegra poder ver todos tus mensajes nuevos en el subforo desde la mañana
Quiero aclarar, antes de seguir, que esta ¿discución? no la sigo con ánimos de que te pongás furioso; nada menos. Sintamos que es... como cuando dos amigos discuten por cuál disco de los Redondos es el mejor
Como leo al final de tu mensaje, tampoco vos
Un abrazo~
Entonces, comenzemos:
Creo que no te distes cuenta que tuerzo a propósito los Idiomas
Como ejemplo primero en Castellano están las mayúsculas
que no van, veámoslo en otro mensaje de este mismo foro:
Blood escribió:[...]Galiza. Como país, como un país, como propio país, libre del Aplastamiento[...]
Acá, también, no utilizo la palabra
Galicia; sino
Galiza, por Nacionalista galego
[NOTA AL MARGEN:
Galego, porque es
Gallego en Idioma... Gallego
]
&, ya que estoy con una palabrita con
Z; quiero remarcar mi preferencia
sexual por escribir la diferenciación entre la S&la C en palabras como
fas-zina, algo que pueden ver acá.
Blood escribió:[...]Contra los Fas-zistas en el Frente Oriental[...]
Además, agrego Zs en algunos verbos conjugados en Pretérito; no obstante, no encontré un ejemplo.
Una vez dicho esto, comienzo a citarte:
Aelito escribió:[...]también te tendría que haber corregido las palabra tourist y no turist[...]
Entonces,
yo tendría que corregirte
a vos por pronunciar
Fasista en lugar de
Faszista o
Sine en lugar de
Zine; ¿Por qué? La palabra
tourist, así como
coulor&
favourite, corresponde al dialecto británico; no obstante, no es la única forma de hablar Inglés. Si me corregís esa palabra, tendrías que hacer lo mismo con el pronombre
vos.
Hablando de pronombres... ¿Cuál es ése, discriminado&golpeado, que utilizo en Castellano? Hacé memoria...
Cuando me referí a
thinks like that me refería a
thinks like that; como ESE EJEMPLO concreto, no el grupo de ejemplos ¡Me refería a ello!
Aelito escribió:[...] a bad y no an bad, things like those y no things like that[...]
Well... That was un error de tipeo
Aelito escribió:[...] furthermore y no futhermore, además de que no se usa de esa manera ya que es un adverbio, sino que se usa besides o moreover que son preposiciones [...]
Con esa palabra no voy a permitir que te metás e______e
La utilizo abstraída de su Idioma originario, así como hago con
Kamerad; la escribo
mal ex profeso~
Creo que comenzé a utilizarla junto a una amiga, quien también utiliza estos papiamentos anglogermanos; así que no recuerdo bien por qué lo escribo así... Tal vez, su uso se inició a raíz de un musical de Sir Webber~
Aelito escribió:[...] a bad experience with a tourist THE last year , why DO you ask?, DO you mean? [...]
Añarako! Ello no lo había notado o_o
Gracias por la correción
Se me había pasado, jeje
Aelito escribió:[...]y se dice, I'm a Boca supporter[...]
Así sí que estaba totalmente hecho a propósito, Ael
I'm a Mouth hooligan (?)
Aelito escribió:[...]En cuanto a las conjugaciones, vuelvo a insistir, I could saw, no existe, si quisiste decir, vi películas en inglés, se dice I watched films spoken in english o I 've watched films.... y lo mismo I don't understood you, no exite, si quisiste decir, no te entendí, se dice, I didn't undertand you o I haven't understood you[...]
¡CARANCHO&CARPINCHO! ¿Cómo conjugás en Pasado, entonces? o_O
Saw es la conjugación PST del verbo
See... ¿Podés hacerme el Favor de traducir un diálogo?
- ¿Vistes la sierra?
- Recién la vi.