Foro Comunista

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

    El alfabeto ruso.

    AlejoSola
    AlejoSola
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 908
    Reputación : 1138
    Fecha de inscripción : 02/02/2012
    Edad : 29
    Localización : Baza y/o Granada

    El alfabeto ruso. Empty El alfabeto ruso.

    Mensaje por AlejoSola Sáb Mar 03, 2012 1:34 pm

    Lo cierto camaradas es que no tengo ni zorra de ruso, pero le estoy echando ganas para aprenderme aunque sea el alfabeto jeje
    El problema es que creo que algunas de las equivalencias que encontré por la web me parecían erróneas al ver vídeos de pronunciación o dándole a "escuchar" en los traductores.
    De ser erróneas y como sé que en el foro hay camaradas que de esto entienden (de hecho hay rus@s), responded al tema con la aclaración. Gracias y aquí están "mis" equivalencias:

    А= “a”/Я= “ia/ya”
    Б/б= “b”
    В= “v”
    Г= “g”
    Д= “d”
    Е/Э= “e”
    Ё= “yo”
    Ж= “ll”
    З= “z”
    И/Ы= “i”
    Й= “j”
    К= “k”
    Л= “l”
    М= “m”
    Н= “n”
    О= “o”
    П= “p”
    Р= “r”
    С= “s”
    Т= “t”
    У/Ю= “u”
    Ф= “f”
    Х= “h”
    Ц= “ts”
    Ч= “ch”
    Ш= “sh”
    Щ= “shch” (sh larga)
    Ъ/Ь= “y”
    *No existe el sonido “c” en ruso.
    ermm
    ermm
    Gran camarada
    Gran camarada

    Cantidad de envíos : 439
    Reputación : 499
    Fecha de inscripción : 19/07/2011
    Edad : 29
    Localización : PPCC

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por ermm Sáb Mar 03, 2012 3:41 pm

    Vale, pero qué pinta esto en economía?

    Movedlo a otro sitio xd
    nunca
    nunca
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5989
    Reputación : 7014
    Fecha de inscripción : 14/07/2011
    Localización : En la izquierda de los mundos de Yupy

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por nunca Sáb Mar 03, 2012 4:35 pm

    Ya le mandé yo un reporte a la adiministración para que lo mueva a Taberna de cabeza.
    AlejoSola
    AlejoSola
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 908
    Reputación : 1138
    Fecha de inscripción : 02/02/2012
    Edad : 29
    Localización : Baza y/o Granada

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por AlejoSola Dom Mar 04, 2012 9:28 pm

    Es que estaba leyendo un debate sobre economía y le di a "nuevo tema" en un acto reflejo cuando quise redactar el tema :p
    FontDor
    FontDor
    Comunista
    Comunista

    Cantidad de envíos : 209
    Reputación : 236
    Fecha de inscripción : 16/02/2012
    Localización : QUETIEMBLELMUNDO

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por FontDor Dom Mar 04, 2012 11:38 pm

    Parece mas que complicado.....
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Lun Mar 05, 2012 12:01 am

    En realidad no es tanto, yo ya casi lo tengo, habiendo empezado por aprenderme cómo se escribía en cirílico las palabras "Lenin, Stalin, Marx" XD
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Lun Mar 05, 2012 12:41 am

    AlejoSola escribió:Lo cierto camaradas es que no tengo ni zorra de ruso, pero le estoy echando ganas para aprenderme aunque sea el alfabeto jeje
    El problema es que creo que algunas de las equivalencias que encontré por la web me parecían erróneas al ver vídeos de pronunciación o dándole a "escuchar" en los traductores.
    De ser erróneas y como sé que en el foro hay camaradas que de esto entienden (de hecho hay rus@s), responded al tema con la aclaración. Gracias y aquí están "mis" equivalencias:

    А= “a”/Я= “ia/ya”
    Б/б= “b”
    В= “v”
    Г= “g”
    Д= “d”
    Е/Э= “e”
    Ё= “yo”
    Ж= “ll”
    З= “z”
    И/Ы= “i”
    Й= “j”
    К= “k”
    Л= “l”
    М= “m”
    Н= “n”
    О= “o”
    П= “p”
    Р= “r”
    С= “s”
    Т= “t”
    У/Ю= “u”
    Ф= “f”
    Х= “h”
    Ц= “ts”
    Ч= “ch”
    Ш= “sh”
    Щ= “shch” (sh larga)
    Ъ/Ь= “y”
    *No existe el sonido “c” en ruso.

    Hola, camarada,

    yo haría un par de cambios:

    E - "ie" o "ye" (y dejar "Э" como "e")

    Ж - "zh" o quizás, en el peor de los casos como "y", aunque mejor "zh", ya que la "y" la necesitamos para otras cosas. Se pronuncia como una "ll" argentina, por ejemplo, pero no se suele transliteral como "ll" (porque eso lo confundiría con dos "l" juntas que en ruso se pronuncian como "l")

    Ы - "y"

    й - "i" ( o como mucho "y" aunque mejor que no, porque la necesitamos para otras cosas. Los ingleses o los alemanes - creo- suelen transliterarla como "j", pero es que en español la "j" tiene un sonido muy diferente).

    Ю - "iu" o "yu"

    X - "j" (ya que es aproximadamente el sonido "j" español, para los hablantes de inglés u otros idiomas está bien la "h", pero para un hispanohablante no).

    Щ - está bien "shch", pero se puede también "sch".

    Ъ/Ь - estas son mudas, tienen otra función (indicar cómo se pronunca lo que viene antes o después) - así que lo normal es no transliterarlas de ninguna manera, excepto si "Ь" va entre vocales o detrás de vocal, entonces se puede "i" o "y" (pero yo no pondría "y", porque la usamos para otras cosas)

    Ten en cuenta, camarada, que se trata de una lengua diferente, con sus peculiaridades, por eso no hay un sistema exacto, puede haber varios, con diferentes posibilidades, además también influye la lengua de destino (no es lo mismo el español que el inglés, así que si quieres transliterar un nombre ruso al español no será igual que hacerlo al inglés, otra cosa es que muchas veces en español recibamos la transliteración inglesa por la prensa o algo así).

    Si lo que te importa es la pronunciación te apunto un par de cosas más,

    в - "v" es como en latinoamérica, se pronuncia con los dientes superiores en los labios, no como la "b"
    г - "g", es siempre "g" del tipo "gue", "gui", no se pronuncia nunca como "j".
    e - es un sonido intermedio entre "e" e "i", pero que si va entre vocales o al comienzo de palabra suena mucho como "Ye" o "ie" (también puede ser así tras consonante, aunque no siempre se percibe). O si va acentuada, también se pronuncia "ie"

    З= “z”, es una "s" sonora, como se pronuncia en muchos sitios la "z"
    Ы= “y" es un sonido intermedio entre la "y" y la "u" (vamos es como pronunciar una "u" con los labios puestos como para una "i")

    O - la "o" solo se pronuncia "o" si va acentuada, sino lo normal es pronunciara casi como una "a" o como un sonido intermedio entre "e" y "a". Es decir, una palabra como Molokó (leche - молоко) - se pronuncia más bien "malakó". O por ejemplo, el célebre Mólotov - se pronuncia más bien como Mólatev o Mólatav

    Salud, camarada.

    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Lun Mar 05, 2012 12:47 am

    thisisparto escribió:En realidad no es tanto, yo ya casi lo tengo, habiendo empezado por aprenderme cómo se escribía en cirílico las palabras "Lenin, Stalin, Marx" XD

    Yo aprendí el cirílico de manera muy curiosa... me aburría en las clases, así que me puse a tomar los apuntes en alfabeto cirílico (pero en español, claro, porque ruso no sabía entonces)... claro, que el resultado fue que luego no había manera de leer los apuntes o me costaba sudor y lágrimas hacerlo... Very Happy

    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Lun Mar 05, 2012 1:35 am

    NSV Liit escribió:
    thisisparto escribió:En realidad no es tanto, yo ya casi lo tengo, habiendo empezado por aprenderme cómo se escribía en cirílico las palabras "Lenin, Stalin, Marx" XD

    Yo aprendí el cirílico de manera muy curiosa... me aburría en las clases, así que me puse a tomar los apuntes en alfabeto cirílico (pero en español, claro, porque ruso no sabía entonces)... claro, que el resultado fue que luego no había manera de leer los apuntes o me costaba sudor y lágrimas hacerlo... Very Happy

    Cojones! (perdón por la expresión)
    Mañana mismo me pongo a ello! En realidad me parece una idea genial, gracias compañero! cheers
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Lun Mar 05, 2012 1:37 am

    NSV Liit escribió:
    AlejoSola escribió:Lo cierto camaradas es que no tengo ni zorra de ruso, pero le estoy echando ganas para aprenderme aunque sea el alfabeto jeje
    El problema es que creo que algunas de las equivalencias que encontré por la web me parecían erróneas al ver vídeos de pronunciación o dándole a "escuchar" en los traductores.
    De ser erróneas y como sé que en el foro hay camaradas que de esto entienden (de hecho hay rus@s), responded al tema con la aclaración. Gracias y aquí están "mis" equivalencias:

    А= “a”/Я= “ia/ya”
    Б/б= “b”
    В= “v”
    Г= “g”
    Д= “d”
    Е/Э= “e”
    Ё= “yo”
    Ж= “ll”
    З= “z”
    И/Ы= “i”
    Й= “j”
    К= “k”
    Л= “l”
    М= “m”
    Н= “n”
    О= “o”
    П= “p”
    Р= “r”
    С= “s”
    Т= “t”
    У/Ю= “u”
    Ф= “f”
    Х= “h”
    Ц= “ts”
    Ч= “ch”
    Ш= “sh”
    Щ= “shch” (sh larga)
    Ъ/Ь= “y”
    *No existe el sonido “c” en ruso.

    Hola, camarada,

    yo haría un par de cambios:

    E - "ie" o "ye" (y dejar "Э" como "e")

    Ж - "zh" o quizás, en el peor de los casos como "y", aunque mejor "zh", ya que la "y" la necesitamos para otras cosas. Se pronuncia como una "ll" argentina, por ejemplo, pero no se suele transliteral como "ll" (porque eso lo confundiría con dos "l" juntas que en ruso se pronuncian como "l")

    Ы - "y"

    й - "i" ( o como mucho "y" aunque mejor que no, porque la necesitamos para otras cosas. Los ingleses o los alemanes - creo- suelen transliterarla como "j", pero es que en español la "j" tiene un sonido muy diferente).

    Ю - "iu" o "yu"

    X - "j" (ya que es aproximadamente el sonido "j" español, para los hablantes de inglés u otros idiomas está bien la "h", pero para un hispanohablante no).

    Щ - está bien "shch", pero se puede también "sch".

    Ъ/Ь - estas son mudas, tienen otra función (indicar cómo se pronunca lo que viene antes o después) - así que lo normal es no transliterarlas de ninguna manera, excepto si "Ь" va entre vocales o detrás de vocal, entonces se puede "i" o "y" (pero yo no pondría "y", porque la usamos para otras cosas)

    Ten en cuenta, camarada, que se trata de una lengua diferente, con sus peculiaridades, por eso no hay un sistema exacto, puede haber varios, con diferentes posibilidades, además también influye la lengua de destino (no es lo mismo el español que el inglés, así que si quieres transliterar un nombre ruso al español no será igual que hacerlo al inglés, otra cosa es que muchas veces en español recibamos la transliteración inglesa por la prensa o algo así).

    Si lo que te importa es la pronunciación te apunto un par de cosas más,

    в - "v" es como en latinoamérica, se pronuncia con los dientes superiores en los labios, no como la "b"
    г - "g", es siempre "g" del tipo "gue", "gui", no se pronuncia nunca como "j".
    e - es un sonido intermedio entre "e" e "i", pero que si va entre vocales o al comienzo de palabra suena mucho como "Ye" o "ie" (también puede ser así tras consonante, aunque no siempre se percibe). O si va acentuada, también se pronuncia "ie"

    З= “z”, es una "s" sonora, como se pronuncia en muchos sitios la "z"
    Ы= “y" es un sonido intermedio entre la "y" y la "u" (vamos es como pronunciar una "u" con los labios puestos como para una "i")

    O - la "o" solo se pronuncia "o" si va acentuada, sino lo normal es pronunciara casi como una "a" o como un sonido intermedio entre "e" y "a". Es decir, una palabra como Molokó (leche - молоко) - se pronuncia más bien "malakó". O por ejemplo, el célebre Mólotov - se pronuncia más bien como Mólatev o Mólatav

    Salud, camarada.

    Gracias camarada. Una pregunta, leí por ahí que en ruso no existe el sonido "c", ¿es verdad?
    mateo243
    mateo243
    Gran camarada
    Gran camarada

    Cantidad de envíos : 490
    Reputación : 580
    Fecha de inscripción : 25/11/2010
    Localización : Bogotá

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por mateo243 Lun Mar 05, 2012 4:52 am

    thisisparto escribió:
    NSV Liit escribió:
    AlejoSola escribió:Lo cierto camaradas es que no tengo ni zorra de ruso, pero le estoy echando ganas para aprenderme aunque sea el alfabeto jeje
    El problema es que creo que algunas de las equivalencias que encontré por la web me parecían erróneas al ver vídeos de pronunciación o dándole a "escuchar" en los traductores.
    De ser erróneas y como sé que en el foro hay camaradas que de esto entienden (de hecho hay rus@s), responded al tema con la aclaración. Gracias y aquí están "mis" equivalencias:

    А= “a”/Я= “ia/ya”
    Б/б= “b”
    В= “v”
    Г= “g”
    Д= “d”
    Е/Э= “e”
    Ё= “yo”
    Ж= “ll”
    З= “z”
    И/Ы= “i”
    Й= “j”
    К= “k”
    Л= “l”
    М= “m”
    Н= “n”
    О= “o”
    П= “p”
    Р= “r”
    С= “s”
    Т= “t”
    У/Ю= “u”
    Ф= “f”
    Х= “h”
    Ц= “ts”
    Ч= “ch”
    Ш= “sh”
    Щ= “shch” (sh larga)
    Ъ/Ь= “y”
    *No existe el sonido “c” en ruso.

    Hola, camarada,

    yo haría un par de cambios:

    E - "ie" o "ye" (y dejar "Э" como "e")

    Ж - "zh" o quizás, en el peor de los casos como "y", aunque mejor "zh", ya que la "y" la necesitamos para otras cosas. Se pronuncia como una "ll" argentina, por ejemplo, pero no se suele transliteral como "ll" (porque eso lo confundiría con dos "l" juntas que en ruso se pronuncian como "l")

    Ы - "y"

    й - "i" ( o como mucho "y" aunque mejor que no, porque la necesitamos para otras cosas. Los ingleses o los alemanes - creo- suelen transliterarla como "j", pero es que en español la "j" tiene un sonido muy diferente).

    Ю - "iu" o "yu"

    X - "j" (ya que es aproximadamente el sonido "j" español, para los hablantes de inglés u otros idiomas está bien la "h", pero para un hispanohablante no).

    Щ - está bien "shch", pero se puede también "sch".

    Ъ/Ь - estas son mudas, tienen otra función (indicar cómo se pronunca lo que viene antes o después) - así que lo normal es no transliterarlas de ninguna manera, excepto si "Ь" va entre vocales o detrás de vocal, entonces se puede "i" o "y" (pero yo no pondría "y", porque la usamos para otras cosas)

    Ten en cuenta, camarada, que se trata de una lengua diferente, con sus peculiaridades, por eso no hay un sistema exacto, puede haber varios, con diferentes posibilidades, además también influye la lengua de destino (no es lo mismo el español que el inglés, así que si quieres transliterar un nombre ruso al español no será igual que hacerlo al inglés, otra cosa es que muchas veces en español recibamos la transliteración inglesa por la prensa o algo así).

    Si lo que te importa es la pronunciación te apunto un par de cosas más,

    в - "v" es como en latinoamérica, se pronuncia con los dientes superiores en los labios, no como la "b"
    г - "g", es siempre "g" del tipo "gue", "gui", no se pronuncia nunca como "j".
    e - es un sonido intermedio entre "e" e "i", pero que si va entre vocales o al comienzo de palabra suena mucho como "Ye" o "ie" (también puede ser así tras consonante, aunque no siempre se percibe). O si va acentuada, también se pronuncia "ie"

    З= “z”, es una "s" sonora, como se pronuncia en muchos sitios la "z"
    Ы= “y" es un sonido intermedio entre la "y" y la "u" (vamos es como pronunciar una "u" con los labios puestos como para una "i")

    O - la "o" solo se pronuncia "o" si va acentuada, sino lo normal es pronunciara casi como una "a" o como un sonido intermedio entre "e" y "a". Es decir, una palabra como Molokó (leche - молоко) - se pronuncia más bien "malakó". O por ejemplo, el célebre Mólotov - se pronuncia más bien como Mólatev o Mólatav

    Salud, camarada.

    Gracias camarada. Una pregunta, leí por ahí que en ruso no existe el sonido "c", ¿es verdad?

    Exacto, ya que ellos lo representan con la "k" o "s", es más (Ruso)C = S (Español) , aunque en algunos idiomas eslavos, la "c" se pronuncia "ts"
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Lun Mar 05, 2012 10:49 am

    Uff... estas cosas me suenan a chino...mejor casi que primero lo aprenderé hablado :p
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Lun Mar 05, 2012 11:05 am

    thisisparto escribió:
    NSV Liit escribió:
    thisisparto escribió:En realidad no es tanto, yo ya casi lo tengo, habiendo empezado por aprenderme cómo se escribía en cirílico las palabras "Lenin, Stalin, Marx" XD

    Yo aprendí el cirílico de manera muy curiosa... me aburría en las clases, así que me puse a tomar los apuntes en alfabeto cirílico (pero en español, claro, porque ruso no sabía entonces)... claro, que el resultado fue que luego no había manera de leer los apuntes o me costaba sudor y lágrimas hacerlo... Very Happy

    Cojones! (perdón por la expresión)
    Mañana mismo me pongo a ello! En realidad me parece una idea genial, gracias compañero! cheers


    Pero no era una recomendación camarada, Smile

    que luego cuesta un huevo leer los apuntes Smile

    Eso sí es cierto que luego el cirílico se aprende muy bien, uno acaba escribiendo tan bien cirílico como el alfabeto latino Smile

    De todas formas tened en cuenta que el alfabeto cirílico manuscrito no es eso que aparece en la entrada del hilo, ese es solo la letra de imprenta.

    La letra manuscrita, adecuada para escribir a mano, es esta:

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

    Viene según el orden ruso, o sea que se corresponden con:

    А Б В Г Д Е Ë Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ (Ъ) (Ы) (Ь) Э Ю Я

    Las que están entre paréntesis no vienen en mayúscula, solo en minúscula (no sé por qué, quizás porque no pueden estar al comienzo de palabra, pero aún así pueden existir en mayúscula)

    Salud, camarada.
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Lun Mar 05, 2012 11:14 am

    thisisparto escribió:
    Gracias camarada. Una pregunta, leí por ahí que en ruso no existe el sonido "c", ¿es verdad?

    Efectivamente, no existe la "c" pronunciada como en las sílabas "ce" - "ci" (es decir con el mismo sonido de "z"), lo que existe es un sonido que es como "ts" (Ц), que a veces se suele transliterar como "c" (sobre todo en otras lenguas, ya que la "c" equivale a ese sonido, no al sonido castellano).

    Salud, camarada.

    PD: la "c" ante a-o-u, que nosotros pronunciamos como "qu" o "k" en ruso se escribe siempre "K". Además hay una grafía rusa que es "C", pero que en realidad se corresponde a la "S" (es lo que explica el camarada Mateo243), pero no es difícil de aprender ... piensa que CCCP en realidad se lee SSSR (es-es-es-er, pero pronunciado rápido, es decir eseseser)

    Habeas_Corpus
    Habeas_Corpus
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 2010
    Reputación : 2060
    Fecha de inscripción : 30/11/2011
    Localización : Euskal Herria

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por Habeas_Corpus Lun Mar 05, 2012 12:38 pm

    Esto en taberna? Debería de extar en traducción y lenguaje ruso.
    Kamarada Verdiblanko
    Kamarada Verdiblanko
    Camarada
    Camarada

    Cantidad de envíos : 106
    Reputación : 123
    Fecha de inscripción : 13/01/2012
    Localización : Barcelona

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por Kamarada Verdiblanko Lun Mar 05, 2012 5:18 pm

    Joder, menos mal que para ser un buen revolucionario no es imprescindible saber Ruso porque sino estaba yo apañao, jeje. Shocked Laughing
    AlejoSola
    AlejoSola
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 908
    Reputación : 1138
    Fecha de inscripción : 02/02/2012
    Edad : 29
    Localización : Baza y/o Granada

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por AlejoSola Mar Mar 06, 2012 8:58 am

    NSV Liit escribió:
    AlejoSola escribió:Lo cierto camaradas es que no tengo ni zorra de ruso, pero le estoy echando ganas para aprenderme aunque sea el alfabeto jeje
    El problema es que creo que algunas de las equivalencias que encontré por la web me parecían erróneas al ver vídeos de pronunciación o dándole a "escuchar" en los traductores.
    De ser erróneas y como sé que en el foro hay camaradas que de esto entienden (de hecho hay rus@s), responded al tema con la aclaración. Gracias y aquí están "mis" equivalencias:

    А= “a”/Я= “ia/ya”
    Б/б= “b”
    В= “v”
    Г= “g”
    Д= “d”
    Е/Э= “e”
    Ё= “yo”
    Ж= “ll”
    З= “z”
    И/Ы= “i”
    Й= “j”
    К= “k”
    Л= “l”
    М= “m”
    Н= “n”
    О= “o”
    П= “p”
    Р= “r”
    С= “s”
    Т= “t”
    У/Ю= “u”
    Ф= “f”
    Х= “h”
    Ц= “ts”
    Ч= “ch”
    Ш= “sh”
    Щ= “shch” (sh larga)
    Ъ/Ь= “y”
    *No existe el sonido “c” en ruso.

    Hola, camarada,

    yo haría un par de cambios:

    E - "ie" o "ye" (y dejar "Э" como "e")

    Ж - "zh" o quizás, en el peor de los casos como "y", aunque mejor "zh", ya que la "y" la necesitamos para otras cosas. Se pronuncia como una "ll" argentina, por ejemplo, pero no se suele transliteral como "ll" (porque eso lo confundiría con dos "l" juntas que en ruso se pronuncian como "l")

    Ы - "y"

    й - "i" ( o como mucho "y" aunque mejor que no, porque la necesitamos para otras cosas. Los ingleses o los alemanes - creo- suelen transliterarla como "j", pero es que en español la "j" tiene un sonido muy diferente).

    Ю - "iu" o "yu"

    X - "j" (ya que es aproximadamente el sonido "j" español, para los hablantes de inglés u otros idiomas está bien la "h", pero para un hispanohablante no).

    Щ - está bien "shch", pero se puede también "sch".

    Ъ/Ь - estas son mudas, tienen otra función (indicar cómo se pronunca lo que viene antes o después) - así que lo normal es no transliterarlas de ninguna manera, excepto si "Ь" va entre vocales o detrás de vocal, entonces se puede "i" o "y" (pero yo no pondría "y", porque la usamos para otras cosas)

    Ten en cuenta, camarada, que se trata de una lengua diferente, con sus peculiaridades, por eso no hay un sistema exacto, puede haber varios, con diferentes posibilidades, además también influye la lengua de destino (no es lo mismo el español que el inglés, así que si quieres transliterar un nombre ruso al español no será igual que hacerlo al inglés, otra cosa es que muchas veces en español recibamos la transliteración inglesa por la prensa o algo así).

    Si lo que te importa es la pronunciación te apunto un par de cosas más,

    в - "v" es como en latinoamérica, se pronuncia con los dientes superiores en los labios, no como la "b"
    г - "g", es siempre "g" del tipo "gue", "gui", no se pronuncia nunca como "j".
    e - es un sonido intermedio entre "e" e "i", pero que si va entre vocales o al comienzo de palabra suena mucho como "Ye" o "ie" (también puede ser así tras consonante, aunque no siempre se percibe). O si va acentuada, también se pronuncia "ie"

    З= “z”, es una "s" sonora, como se pronuncia en muchos sitios la "z"
    Ы= “y" es un sonido intermedio entre la "y" y la "u" (vamos es como pronunciar una "u" con los labios puestos como para una "i")

    O - la "o" solo se pronuncia "o" si va acentuada, sino lo normal es pronunciara casi como una "a" o como un sonido intermedio entre "e" y "a". Es decir, una palabra como Molokó (leche - молоко) - se pronuncia más bien "malakó". O por ejemplo, el célebre Mólotov - se pronuncia más bien como Mólatev o Mólatav

    Salud, camarada.

    Gracias jaja la verdad es que tenía confusas las traducciones, y como han mencionado algunos camaradas mas por aquí, lo uso para tomar apuntes traduciendo las palabras del español al alfabeto ruso, pero hasta ahora, lo hacía con unas traducciones un tanto peculiares y en ocasiones erróneas :p
    PS:¿Cómo aprendiste ruso, camarada NSV Liit? ¿Se puede estudiar fililigía rusa en alguna universidad española? Gracias de antemano y salud!
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Mar Mar 06, 2012 9:49 am

    NSV Liit escribió:
    thisisparto escribió:
    Gracias camarada. Una pregunta, leí por ahí que en ruso no existe el sonido "c", ¿es verdad?

    Efectivamente, no existe la "c" pronunciada como en las sílabas "ce" - "ci" (es decir con el mismo sonido de "z"), lo que existe es un sonido que es como "ts" (Ц), que a veces se suele transliterar como "c" (sobre todo en otras lenguas, ya que la "c" equivale a ese sonido, no al sonido castellano).

    Salud, camarada.

    PD: la "c" ante a-o-u, que nosotros pronunciamos como "qu" o "k" en ruso se escribe siempre "K". Además hay una grafía rusa que es "C", pero que en realidad se corresponde a la "S" (es lo que explica el camarada Mateo243), pero no es difícil de aprender ... piensa que CCCP en realidad se lee SSSR (es-es-es-er, pero pronunciado rápido, es decir eseseser)

    Cierto, CCCP Very Happy
    Oye, y si quieres escribir un nombre que tenga el.sonido "z", que haces? O por ejemplo la palabra "zorro"?
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Mar Mar 06, 2012 1:49 pm

    AlejoSola escribió:

    Gracias jaja la verdad es que tenía confusas las traducciones, y como han mencionado algunos camaradas mas por aquí, lo uso para tomar apuntes traduciendo las palabras del español al alfabeto ruso, pero hasta ahora, lo hacía con unas traducciones un tanto peculiares y en ocasiones erróneas :p
    PS:¿Cómo aprendiste ruso, camarada NSV Liit? ¿Se puede estudiar fililigía rusa en alguna universidad española? Gracias de antemano y salud!

    Yo estudié Filología Eslava en la Universidad Complutense de Madrid. Allí el ruso era la lengua principal, y luego, además, podías estudiar otra lengua eslava u otras dos.

    De todas formas ya no existe como tal dicha carrera, lamentablemente. Aunque se puede estudiar Lengua Moderna y Literatura y allí puedes elegir ruso (como lengua principal o como lengua sencundaria) más las otras lenguas eslavas (el polaco también como lengua principal o secundaria, las otras dos lenguas eslavas que hay - búlgaro y eslovaco- como lenguas secundarias).

    Más información aquí: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

    También había una sección bastate fuerte de Eslavas en Granada y en Barcelona. Aunque esas no las conozco personalmente.

    Un saludo, camarada.



    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Mar Mar 06, 2012 1:54 pm

    thisisparto escribió:
    Cierto, CCCP Very Happy
    Oye, y si quieres escribir un nombre que tenga el.sonido "z", que haces? O por ejemplo la palabra "zorro"?

    El sonido "z" no es muy habitual en las lenguas, o al menos no todas lo tienen. Generalmente se usa lo que transliteramos como "z", o sea la grafía "З", (la "s" sonora). Pero a veces directamente lo ponen como una "s" nada más. Por ejemplo el apellido González, en realidad lo verás escrito en ruso así: ГОНСАЛЕС (Gonsales) - cuando viajé a Rusia, en el visado me lo escribieron así.


    Un saludo, camarada.
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Mar Mar 06, 2012 2:46 pm

    NSV Liit escribió:
    thisisparto escribió:
    Cierto, CCCP Very Happy
    Oye, y si quieres escribir un nombre que tenga el.sonido "z", que haces? O por ejemplo la palabra "zorro"?

    El sonido "z" no es muy habitual en las lenguas, o al menos no todas lo tienen. Generalmente se usa lo que transliteramos como "z", o sea la grafía "З", (la "s" sonora). Pero a veces directamente lo ponen como una "s" nada más. Por ejemplo el apellido González, en realidad lo verás escrito en ruso así: ГОНСАЛЕС (Gonsales) - cuando viajé a Rusia, en el visado me lo escribieron así.


    Un saludo, camarada.
    Y yo comiéndome la cabeza... XD
    Oye y ya que estamos... cuándo o en qué palabras usan ellos el sondo "sh"? Es el mismo sonido que en inglés, por ejemplo en la palabra "she"?
    Y cómo va lo de las letras esas que acentúan las demás? Es que no termino de entenderlo..
    Gracias!
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Mar Mar 06, 2012 4:05 pm

    thisisparto escribió:
    Y yo comiéndome la cabeza... XD
    Oye y ya que estamos... cuándo o en qué palabras usan ellos el sondo "sh"? Es el mismo sonido que en inglés, por ejemplo en la palabra "she"?
    Y cómo va lo de las letras esas que acentúan las demás? Es que no termino de entenderlo..
    Gracias!

    Sí, el sonido ш (sh) es como en inglés. No hay reglas respecto a cuándo puede aparecer. Por ejemplo está en шапка (gorro).

    Lo que no entiendo es a qué te refieres por letras que acentúan a las demás... eso no existe Smile Hay sonidos que cambian si están acentuados o no (las vocales). Hay dos símbolos que son más bien gráficos e indican cómo hay que pronunciar lo que viene antes o detrás (pero no por la acentuación)... creo que te refieres a eso, pero no estoy seguro... Es un poco dificil de explicar y no quería meterme en profundidades Smile

    ь - Si viene entre vocales o delante de vocal, es una "i" (de hecho muchas veces esas mismas palabras se pueden escribir con una "i" no pasa nada, pero depende de la palabra)... ahora no tengo mucho, tiempo, más tarde te pongo unos ejemplos. Si va tras consonante al final de palabra, entonces solo indica que la consonante se pronuncia un poco blanda, palatalizada (es decir, con la lengua hacia el paladar)... por ejemplo una "t" no sería una "t", sino una especie de sonido intermedio entre "t" y "ch". Es que en ruso todas las consonantes pueden pronunciarse palatalizadas (pero esto lo explico después, que ahora no tengo tiempo).

    ъ - eso lo único que indica es que hay que separar la pronunciación de la vocal y de la consonante (solo aparece entre vocal y consonante). Cuando tenemos una consonante junto a una vocal muy palatalizada (я,ю,e, ë) y según el ruso, entonces la consonante debería pronunciarse también palatalizada, pero hay casos en los que no sucede esto (muy pocos), y entonces usamos este símbolo para indicar esos casos. Es decir tienes que pronunciar una consonante no palatizada con una vocal palatalizada... pero esto solo se puede hacer dejando espacio entre las dos. Por ejemplo: объявление (anuncio).
    no se pronuncia obiavelenie o obyavlenie, sino ob-yavlenie (o más exactamente ab-yivlenie).

    No es tan difícil como parece, pero es que ahora lo he explicado muy muy rápido...

    saludos, camarada.
    thisisparto
    thisisparto
    Revolucionario/a
    Revolucionario/a

    Cantidad de envíos : 842
    Reputación : 862
    Fecha de inscripción : 03/03/2011
    Localización : Bilbo, Euskadi

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por thisisparto Mar Mar 06, 2012 10:50 pm

    NSV Liit escribió:
    thisisparto escribió:
    Y yo comiéndome la cabeza... XD
    Oye y ya que estamos... cuándo o en qué palabras usan ellos el sondo "sh"? Es el mismo sonido que en inglés, por ejemplo en la palabra "she"?
    Y cómo va lo de las letras esas que acentúan las demás? Es que no termino de entenderlo..
    Gracias!

    Sí, el sonido ш (sh) es como en inglés. No hay reglas respecto a cuándo puede aparecer. Por ejemplo está en шапка (gorro).

    Lo que no entiendo es a qué te refieres por letras que acentúan a las demás... eso no existe Smile Hay sonidos que cambian si están acentuados o no (las vocales). Hay dos símbolos que son más bien gráficos e indican cómo hay que pronunciar lo que viene antes o detrás (pero no por la acentuación)... creo que te refieres a eso, pero no estoy seguro... Es un poco dificil de explicar y no quería meterme en profundidades Smile

    ь - Si viene entre vocales o delante de vocal, es una "i" (de hecho muchas veces esas mismas palabras se pueden escribir con una "i" no pasa nada, pero depende de la palabra)... ahora no tengo mucho, tiempo, más tarde te pongo unos ejemplos. Si va tras consonante al final de palabra, entonces solo indica que la consonante se pronuncia un poco blanda, palatalizada (es decir, con la lengua hacia el paladar)... por ejemplo una "t" no sería una "t", sino una especie de sonido intermedio entre "t" y "ch". Es que en ruso todas las consonantes pueden pronunciarse palatalizadas (pero esto lo explico después, que ahora no tengo tiempo).

    ъ - eso lo único que indica es que hay que separar la pronunciación de la vocal y de la consonante (solo aparece entre vocal y consonante). Cuando tenemos una consonante junto a una vocal muy palatalizada (я,ю,e, ë) y según el ruso, entonces la consonante debería pronunciarse también palatalizada, pero hay casos en los que no sucede esto (muy pocos), y entonces usamos este símbolo para indicar esos casos. Es decir tienes que pronunciar una consonante no palatizada con una vocal palatalizada... pero esto solo se puede hacer dejando espacio entre las dos. Por ejemplo: обявление (anuncio).
    no se pronuncia obiavelenie o obyavlenie, sino ob-yavlenie (o más exactamente ab-yivlenie).

    No es tan difícil como parece, pero es que ahora lo he explicado muy muy rápido...

    saludos, camarada.
    Sí, a eso me refería.
    ¿Y hay algo en común entre la ъ, la ь, y la ь
    Ы?
    ¿Y si hay un nombre que tiene más de una "o", se escribe con más de una tilde?
    Gracias de nuevo, cuanto más lo miro más extraño me resulta Smile
    Tovaritx
    Tovaritx
    Miembro del Soviet
    Miembro del Soviet

    Cantidad de envíos : 1989
    Reputación : 2408
    Fecha de inscripción : 10/06/2010

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por Tovaritx Miér Mar 07, 2012 12:18 am

    Camarada, ¿me puedes ilustrar sobre el sonido "З" que es "z"? No es como la "z" española de "azuzar", de acuerdo... ¿es como la "z" en euskara?

    [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] (fíjate cómo se pronuncia la "z" en "kantuz" o en "bizi").
    NSV Liit
    NSV Liit
    Colaborador estrella
    Colaborador estrella

    Cantidad de envíos : 5385
    Reputación : 6719
    Fecha de inscripción : 01/02/2010
    Localización : República Socialista Soviética Húngara

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por NSV Liit Miér Mar 07, 2012 12:26 am

    thisisparto escribió:

    Sí, a eso me refería.
    ¿Y hay algo en común entre la ъ, la ь, y la ь
    Ы?
    ¿Y si hay un nombre que tiene más de una "o", se escribe con más de una tilde?
    Gracias de nuevo, cuanto más lo miro más extraño me resulta Smile

    Hola camarada,

    te lo explico tal y como es, espero que se entienda, pero si te parece muy complicado pasa del asunto y sáltatelo.
    Spoiler:

    Ahora intento contestar a las preguntas de manera que sea comprensible (espero) aunque no hayas leído la charla esta de arriba.

    - ¿Y hay algo en común entre la ъ, la ь, y la ь
    Ы?

    Sí, que se refieren a categorías similares, la "ъ" no es un sonido, sino una grafía para indicar que lo que viene antes hay que pronunciarlo de una manera determinada. Con la "ь" lo mismo. Solo que la primera se indica para indicar que algo que en principo se pronunciaría con la lengua hacia el paladar, debe hacerse sin ese movimiento (y eso es difícil de hacer, hay que pararse porque si no, no hay forma). Y la primera justo al revés, que lo que hay que pronunciar en principio sin ese movimiento porque en las circunstancias sería lo lógico y lo fácil, hay que pronunciarlo con ese movimiento de la lengua (lo cual requiere también un pequeño esfuerzo, aunque no mucho).

    La ы es un poco diferente, es solo un sonido concreto de la lengua (para el que no se realiza ese movimiento de la lengua, pero es otro tema).


    - ¿Y si hay un nombre que tiene más de una "o", se escribe con más de una tilde?

    No, en ruso solo puede haber un acento en una palabra. Es decir que si tienes palabras con varias "o" solo una puede ser pronunciada como "o". De todas formas te estoy hablando del ruso oficial, porque hay lugares donde no funciona así. Por ejemplo en el dialecto norte, de Lenigrado, no se produce esta reducción de la "o", y donde hay una "o" se pronunca "o" también. Por ejemplo si quieres decir МOЛОКО - Leche, pues se dice "molokó", no "malakó" como se diría en ruso oficial.

    Espero que se entienda algo de lo que he dicho Smile))))

    Salud, camarada.

    Contenido patrocinado

    El alfabeto ruso. Empty Re: El alfabeto ruso.

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Vie Nov 15, 2024 7:41 pm